{"id":185337,"date":"2025-10-06T09:51:43","date_gmt":"2025-10-06T07:51:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.myes.school\/?p=185337"},"modified":"2025-10-06T09:51:48","modified_gmt":"2025-10-06T07:51:48","slug":"6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/","title":{"rendered":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"185337\" class=\"elementor elementor-185337\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-26efcefd elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"26efcefd\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;jet_parallax_layout_list&quot;:[],&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-4d26c8c2\" data-id=\"4d26c8c2\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-48666de9 elementor-widget elementor-widget-table-of-contents\" data-id=\"48666de9\" data-element_type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;headings_by_tags&quot;:[&quot;h2&quot;],&quot;exclude_headings_by_selector&quot;:[],&quot;marker_view&quot;:&quot;bullets&quot;,&quot;min_height&quot;:{&quot;unit&quot;:&quot;px&quot;,&quot;size&quot;:0,&quot;sizes&quot;:[]},&quot;icon&quot;:{&quot;value&quot;:&quot;fas fa-circle&quot;,&quot;library&quot;:&quot;fa-solid&quot;},&quot;no_headings_message&quot;:&quot;Aucun titre n\\u2019a \\u00e9t\\u00e9 trouv\\u00e9 sur cette page.&quot;,&quot;hierarchical_view&quot;:&quot;yes&quot;,&quot;min_height_tablet&quot;:{&quot;unit&quot;:&quot;px&quot;,&quot;size&quot;:&quot;&quot;,&quot;sizes&quot;:[]},&quot;min_height_mobile&quot;:{&quot;unit&quot;:&quot;px&quot;,&quot;size&quot;:&quot;&quot;,&quot;sizes&quot;:[]}}\" data-widget_type=\"table-of-contents.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-toc__header\">\n\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-toc__header-title\">\n\t\t\t\tTable des mati\u00e8res\t\t\t<\/h2>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div id=\"elementor-toc__48666de9\" class=\"elementor-toc__body\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-toc__spinner-container\">\n\t\t\t\t<i class=\"elementor-toc__spinner eicon-animation-spin eicon-loading\" aria-hidden=\"true\"><\/i>\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-128a8d5 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"128a8d5\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;jet_parallax_layout_list&quot;:[]}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-c10bba0\" data-id=\"c10bba0\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-aec835a elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"aec835a\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p data-pm-slice=\"1 1 []\">Lire un <strong>po\u00e8me anglais avec traduction<\/strong> fait beaucoup moins peur qu&#8217;un roman, ce qui peut \u00eatre parfait si vous souhaitez am\u00e9liorer votre compr\u00e9hension \u00e9crite sans avoir \u00e0 lire un long roman.<\/p>\n<p>Dans cet article, d\u00e9couvrez <strong>6 po\u00e8mes en anglais<\/strong> avec la traduction en fran\u00e7ais et quelques termes de vocabulaire et de grammaire pour bien comprendre l&#8217;extrait !<\/p>\n<h2>\u201c<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/44272\/the-road-not-taken\" style=\"color: #3366ff;\">The Road Not Taken<\/a><\/span>\u201d de Robert Frost<\/h2>\n<p>Robert Frost est un po\u00e8te am\u00e9ricain qui est connu pour ses repr\u00e9sentations de la vie rurales et ses r\u00e9flexions sur la nature humaine \u00e0 travers ses \u00e9crits. Son po\u00e8me \u201cthe road not taken\u201d date de 1916 et explore le th\u00e8me des d\u00e9cisions importantes que l&#8217;on peut prendre dans sa vie, et les regrets qu&#8217;on peut avoir de ne pas pouvoir explorer toutes les possibilit\u00e9s.<\/p>\n<p><em>Two roads diverged in a yellow wood,<\/em><\/p>\n<p><em>And sorry I could not travel both<\/em><\/p>\n<p><em>And be one traveler, long I stood<\/em><\/p>\n<p><em>And looked down one as far as I could<\/em><\/p>\n<p><em>To where it bent in the undergrowth;<\/em><\/p>\n<p><em>Then took the other, as just as fair,<\/em><\/p>\n<p><em>And having perhaps the better claim,<\/em><\/p>\n<p><em>Because it was grassy and wanted wear;<\/em><\/p>\n<p><em>Though as for that the passing there<\/em><\/p>\n<p><em>Had worn them really about the same\u2026<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction en fran\u00e7ais :<\/strong><\/h3>\n<p>Deux routes divergeaient dans un bois jauni,<\/p>\n<p>Et, d\u00e9sol\u00e9 de ne pouvoir les emprunter toutes deux,<\/p>\n<p>\u00c9tant un seul voyageur, je me suis longtemps arr\u00eat\u00e9<\/p>\n<p>\u00c0 regarder l&#8217;une d&#8217;elles aussi loin que possible,<\/p>\n<p>Jusqu&#8217;\u00e0 ce qu&#8217;elle se courbe dans les broussailles ;<\/p>\n<p>Puis j&#8217;ai pris l&#8217;autre, tout aussi attrayante,<\/p>\n<p>Et peut-\u00eatre avec un meilleur titre,<\/p>\n<p>Parce qu&#8217;elle \u00e9tait herbeuse et semblait moins us\u00e9e ;<\/p>\n<p>Bien qu&#8217;en v\u00e9rit\u00e9, les passages les avaient us\u00e9es \u00e0 peu pr\u00e8s de la m\u00eame mani\u00e8re.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile \u00e0 conna\u00eetre pour bien comprendre le po\u00e8me<\/u> :<\/strong><\/h3>\n<p><strong>Diverged <\/strong>: diverger, se s\u00e9parer<\/p>\n<p><strong>Undergrowth <\/strong>: broussailles<\/p>\n<p><strong>Grassy <\/strong>: herbeux<\/p>\n<p><strong>Wanted wear<\/strong> : demandait \u00e0 \u00eatre us\u00e9e<\/p>\n<p><strong>Sigh <\/strong>: soupirer<\/p>\n<h2>\u201c<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/42889\/hope-is-the-thing-with-feathers-314\" style=\"color: #3366ff;\">Hope is the Thing with Feathers<\/a><\/span>\u201d de Emily Dickinson<\/h2>\n<p>Le po\u00e8me \u201cHope is the Thing with Feathers\u201d (1891) personnifie l&#8217;espoir comme un oiseau qui vit dans notre \u00e2me. L&#8217;id\u00e9e que l&#8217;espoir chante ses mots sugg\u00e8re qu&#8217;il est une force int\u00e9rieure, constante et r\u00e9confortante, m\u00eame dans les moments difficiles. Il a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par Emily Dickinson en 1891.<\/p>\n<p>Dans ce po\u00e8me, Dickinson personnifie l&#8217;espoir comme un oiseau qui vit dans notre \u00e2me. L&#8217;id\u00e9e que l&#8217;espoir chante sans mots sugg\u00e8re qu&#8217;il est une force int\u00e9rieure, constante et r\u00e9confortante, m\u00eame dans les moments difficiles.<\/p>\n<p>Voici un extrait :<\/p>\n<p><em>Hope is the thing with feathers<\/em><\/p>\n<p><em>That perches in the soul,<\/em><\/p>\n<p><em>And sings the tune without the words,<\/em><\/p>\n<p><em>And never stops at all,<\/em><\/p>\n<p><em>And sweetest in the gale is heard;<\/em><\/p>\n<p><em>And sore must be the storm<\/em><\/p>\n<p><em>That could abash the little Bird<\/em><\/p>\n<p><em>That kept so many warm.<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction en fran\u00e7ais<\/strong><\/h3>\n<p>L&#8217;Espoir est cette chose emplum\u00e9e<\/p>\n<p>Qui niche dans l&#8217;\u00e2me,<\/p>\n<p>Et qui chante la m\u00e9lodie sans paroles,<\/p>\n<p>Et jamais ne s&#8217;arr\u00eate,<\/p>\n<p>Il est plus doux encore dans la temp\u00eate,<\/p>\n<p>Et bien rude doit \u00eatre l&#8217;orage<\/p>\n<p>Pour abattre ce petit Oiseau<\/p>\n<p>Qui a r\u00e9chauff\u00e9 tant de c\u0153urs.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile pour comprendre le po\u00e8me<\/u><\/strong><\/h3>\n<p><strong>Tune<\/strong> : m\u00e9lodie<\/p>\n<p><strong>Gale <\/strong>: grand vent, temp\u00eate<\/p>\n<p><strong>Abash <\/strong>: troubler, d\u00e9concerter<\/p>\n<p><strong>Sore <\/strong>: grave, douloureux<\/p>\n<h2>\u201c<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/45521\/i-wandered-lonely-as-a-cloud\" style=\"color: #3366ff;\">I Wandered Lonely as a Cloud<\/a><\/span>\u201d de William Wordsworth<\/h2>\n<p>William Wordsworth est un po\u00e8te anglais qui c\u00e9l\u00e8bre la beaut\u00e9 de la nature et l&#8217;\u00e9motion humaine. Ce po\u00e8me date de 1807 et raconte comment la nature peut gu\u00e9rir et \u00e9lever l&#8217;esprit, et peut transformer la solitude en une source de bonheur. Voici un extrait du po\u00e8me :<\/p>\n<p><em>I wandered lonely as a cloud<\/em><\/p>\n<p><em>That floats on high o&#8217;er vales and hills,<\/em><\/p>\n<p><em>When all at once I saw a crowd,<\/em><\/p>\n<p><em>A host, of golden daffodils;<\/em><\/p>\n<p><em>Beside the lake, beneath the trees,<\/em><\/p>\n<p><em>Fluttering and dancing in the breeze.<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction en fran\u00e7ais<\/strong><\/h3>\n<p>Je vagabondais, solitaire comme un nuage<\/p>\n<p>Qui flotte haut sur les vall\u00e9es et les collines,<\/p>\n<p>Quand soudain j&#8217;aper\u00e7us une foule,<\/p>\n<p>Une multitude de jonquilles dor\u00e9es ;<\/p>\n<p>Au bord du lac, sous les arbres,<\/p>\n<p>Fr\u00e9missant et dansant dans la brise.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile pour comprendre le po\u00e8me<\/u><\/strong><\/h3>\n<p><strong>Wandered <\/strong>: vagabonder, errer<\/p>\n<p><strong>O&#8217;er <\/strong>: abr\u00e9viation de over (dans les po\u00e8mes)<\/p>\n<p><strong>Vales <\/strong>: vall\u00e9es<\/p>\n<p><strong>Crowd <\/strong>: fould<\/p>\n<p><strong>Daffodils <\/strong>: jonquilles<\/p>\n<p><strong>Fluttering <\/strong>: voltigeant, fr\u00e9missant<\/p>\n<h2><strong>&#8220;<\/strong><span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/45106\/sonnet-116-let-me-not-to-the-marriage-of-true-minds\" style=\"color: #3366ff;\"><strong>Sonnet 116<\/strong><\/a><\/span><strong>&#8221; de William Shakespeare<\/strong><\/h2>\n<p>Ce sonnet fait partie du recueil des <strong>154 sonnets de Shakespeare<\/strong>, publi\u00e9 pour la premi\u00e8re fois en <strong>1609<\/strong> \u00e0 Londres. Le <strong>Sonnet 116<\/strong> est l&#8217;un des plus cit\u00e9s car il exprime une d\u00e9finition intemporelle et id\u00e9aliste de l&#8217;amour v\u00e9ritable.<\/p>\n<p>Le Sonnet 116 est une d\u00e9finition de l&#8217;amour \u00e9ternel. Pour Shakespeare, l&#8217;amour v\u00e9ritable ne varie pas avec les circonstances. Il ne change pas, m\u00eame si l&#8217;\u00eatre aim\u00e9 change. Il ne dispara\u00eet pas quand des obstacles apparaissent. Il s&#8217;oppose ainsi \u00e0 l&#8217;amour superficiel ou passionnel, qui d\u00e9pend de l&#8217;apparence ou de l&#8217;humeur.<\/p>\n<p>Il est d&#8217;ailleurs souvent lu lors des mariages anglo-saxons pour symboliser l&#8217; amour et l&#8217;engagement durable entre deux personnes.<\/p>\n<p><em>Let me not to the marriage of true minds<\/em><\/p>\n<p><em>Admit impediments. Love is not love<\/em><\/p>\n<p><em>Which alters when it alteration finds,<\/em><\/p>\n<p><em>Or bends with the remover to remove.<\/em><\/p>\n<p><em>O no! it is an ever-fixed mark<\/em><\/p>\n<p><em>That looks on tempests and is never shaken;<\/em><\/p>\n<p><em>It is the star to every wandering bark,<\/em><\/p>\n<p><em>Whose worth&#8217;s unknown, although his height be taken.<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction fran\u00e7aise<\/strong><\/h3>\n<p>Ne laissons pas d&#8217;obstacle \u00e0 l&#8217;union des \u00e2mes fid\u00e8les.<\/p>\n<p>L&#8217;amour n&#8217;est pas l&#8217;amour<\/p>\n<p>S&#8217;il change d\u00e8s qu&#8217;il voit un changement,<\/p>\n<p>Ou s&#8217;il se plie \u00e0 celui qui s&#8217;\u00e9loigne.<\/p>\n<p>\u00d4 non ! Il est un rep\u00e8re immuable,<\/p>\n<p>Qui brave les temp\u00eates sans jamais vaciller ;<\/p>\n<p>C&#8217;est l&#8217;\u00e9toile des bateaux errants,<\/p>\n<p>Dont la valeur est inconnue, bien qu&#8217;on en mesure la hauteur.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile pour comprendre le po\u00e8me<\/u> :<\/strong><\/h3>\n<p><strong>marriage of true minds<\/strong> : union des esprits fid\u00e8les<\/p>\n<p><strong>admit impediments<\/strong> : reconna\u00eetre des obstacles<\/p>\n<p><strong>alteration <\/strong>: changement<\/p>\n<p><strong>ever-fixed mark<\/strong> : rep\u00e8re immuable<\/p>\n<p><strong>bark <\/strong>: barque, petit navire<\/p>\n<p><strong>worth <\/strong>: valeur<\/p>\n<p><strong>height be taken<\/strong> : mesurer la hauteur<\/p>\n<h2>\u201c<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.scottishpoetrylibrary.org.uk\/poem\/peace-wild-things-0\/\" style=\"color: #3366ff;\">The Peace of Wild Things<\/a><\/span>\u201d de Wendell Berry<\/h2>\n<p>Pour finir cet article rempli de po\u00e9sie, voici notre dernier po\u00e8me \u00e9crit par Wendell Berry en 1968. Ce dernier est un \u00e9crivain et agriculteur am\u00e9ricain, et est notamment connu pour ses \u00e9crits sur la nature, l&#8217;agriculture durable et la communaut\u00e9.<\/p>\n<p>Dans ce po\u00e8me, Berry \u00e9voque la tranquillit\u00e9 que l&#8217;on peut trouver dans la nature. En s&#8217;isolant dans les arbres, il abandonne ses pr\u00e9occupations. Le po\u00e8me souligne \u00e9galement l&#8217;importance de la connexion avec la nature pour trouver la paix int\u00e9rieure et le r\u00e9confort dans un monde souvent agit\u00e9.<\/p>\n<p>Berry \u00e9voque la tranquillit\u00e9 que l&#8217;on trouve dans la nature. En s&#8217;isolant dans les arbres, il abandonne ses pr\u00e9occupations. Le po\u00e8me souligne l&#8217;importance de la connexion avec la nature pour trouver la paix int\u00e9rieure et le r\u00e9confort dans un monde souvent agit\u00e9.<\/p>\n<p>Voici un extrait :<\/p>\n<p><em>When despair for the world grows in me<\/em><\/p>\n<p><em>and I wake in the night at the least sound<\/em><\/p>\n<p><em>in fear of what my life and my children&#8217;s lives may be,<\/em><\/p>\n<p><em>I go and lie down where the wood drake<\/em><\/p>\n<p><em>rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.<\/em><\/p>\n<p><em>I come into the peace of wild things<\/em><\/p>\n<p><em>who do not tax their lives with forethought of grief.<\/em><\/p>\n<p><em>I come into the presence of still water.<\/em><\/p>\n<p><em>And I feel above me the day-blind stars<\/em><\/p>\n<p><em>waiting with their light. For a time<\/em><\/p>\n<p><em>I rest in the grace of the world, and am free.<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction en fran\u00e7ais<\/strong><\/h3>\n<p>Quand le d\u00e9sespoir pour le monde grandit en moi<\/p>\n<p>Et que je me r\u00e9veille la nuit au moindre bruit<\/p>\n<p>Dans la crainte de ce que pourrait \u00eatre ma vie et celle de mes enfants,<\/p>\n<p>Je vais m&#8217;allonger l\u00e0 o\u00f9 le canard des bois<\/p>\n<p>Repose dans sa beaut\u00e9 sur l&#8217;eau, et o\u00f9 le grand h\u00e9ron se nourrit.<\/p>\n<p>Je p\u00e9n\u00e8tre dans la paix des choses sauvages<\/p>\n<p>Qui ne chargent pas leur existence de la pr\u00e9voyance du chagrin.<\/p>\n<p>Je p\u00e9n\u00e8tre dans la pr\u00e9sence de l&#8217;eau tranquille.<\/p>\n<p>Et je ressens au-dessus de moi les \u00e9toiles diurnes,<\/p>\n<p>Attendant avec leur lumi\u00e8re.<\/p>\n<p>Pour un temps, je repose dans la gr\u00e2ce du monde, et je suis libre.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile pour comprendre le po\u00e8me<\/u><\/strong><\/h3>\n<p><strong>Despair <\/strong>: d\u00e9sespoir<\/p>\n<p><strong>Wood drake <\/strong>: canard des bois (esp\u00e8ce d&#8217;oiseau)<\/p>\n<p><strong>Forethought of grief <\/strong>: pr\u00e9voyance du chagrin<\/p>\n<p><strong>Day-blind stars<\/strong> : \u00e9toiles invisibles en plein jour<\/p>\n<h2>\u201c<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/46446\/still-i-rise\" style=\"color: #3366ff;\">Still I rise<\/a><\/span>\u201d de Maya Angelou<\/h2>\n<p><strong>Maya Angelou<\/strong> (1928\u20132014) est une \u00e9crivaine, po\u00e9tesse, actrice, militante des droits civiques am\u00e9ricaine. Elle a connu une enfance marqu\u00e9e par les violences raciales et personnelles.<\/p>\n<p>\u201cStill I Rise\u201d est publi\u00e9 en <strong>1978<\/strong> dans le recueil <strong><em>And Still I Rise<\/em><\/strong>. Ce po\u00e8me est n\u00e9 dans le contexte de la lutte pour les droits civiques aux \u00c9tats-Unis, mais aussi d&#8217;une volont\u00e9 personnelle de Maya Angelou d&#8217;affirmer la dignit\u00e9 des personnes noires et marginalis\u00e9es face aux injustices, \u00e0 la haine et \u00e0 l&#8217;oppression historique.<\/p>\n<p>Voici un extrait :<\/p>\n<p><em>You may shoot me with your words,<\/em><\/p>\n<p><em>You may cut me with your eyes,<\/em><\/p>\n<p><em>You may kill me with your hatefulness,<\/em><\/p>\n<p><em>But still, like air, I&#8217;ll rise.<\/em><\/p>\n<h3><strong>Traduction en fran\u00e7ais<\/strong><\/h3>\n<p>Vous pouvez me tirer dessus avec vos mots,<\/p>\n<p>Vous pouvez me couper avec votre regard,<\/p>\n<p>Vous pouvez me tuer avec votre haine,<\/p>\n<p>Mais toujours, comme l&#8217;air, je m&#8217;\u00e9l\u00e8verai.<\/p>\n<h3><strong><u>Vocabulaire utile pour comprendre ce po\u00e8me<\/u><\/strong><\/h3>\n<p><strong>Hatefullness <\/strong>: haine<\/p>\n<p><strong>To shoot<\/strong> : tirer dessus<\/p>\n<h2>&#8220;<span style=\"color: #3366ff;\"><a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\" href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/44263\/fire-and-ice\" style=\"color: #3366ff;\">Fire and Ice<\/a><\/span>&#8221; de Robert Frost<\/h2>\n<p><em>Some say the world will end in fire,<\/em><\/p>\n<p><em>Some say in ice.<\/em><\/p>\n<p><em>From what I\u2019ve tasted of desire<\/em><\/p>\n<p><em>I hold with those who favor fire.<\/em><\/p>\n<p><em>But if it had to perish twice,<\/em><\/p>\n<p><em>I think I know enough of hate<\/em><\/p>\n<p><em>To say that for destruction ice<\/em><\/p>\n<p><em>Is also great<\/em><\/p>\n<p><em>And would suffice.<\/em><\/p>\n<h3>Traduction en fran\u00e7ais<\/h3>\n<p>Certains disent que le monde finira dans les flammes,<\/p>\n<p>D&#8217;autres dans la glace.<\/p>\n<p>D&#8217;apr\u00e8s ce que j&#8217;ai go\u00fbt\u00e9 du d\u00e9sir,<\/p>\n<p>Je suis d&#8217;accord avec ceux qui pr\u00e9f\u00e8rent le feu.<\/p>\n<p>Mais s&#8217;il devait p\u00e9rir deux fois,<\/p>\n<p>Je pense en savoir assez sur la haine<\/p>\n<p>Pour dire que pour la destruction, la glace<\/p>\n<p>Est \u00e9galement formidable<\/p>\n<p>Et suffirait.<\/p>\n<h2>Am\u00e9liorez votre anglais avec My English School !<\/h2>\n<p>C&#8217;\u00e9tait tout pour la liste des 7 po\u00e8mes en anglais qui a \u00e9t\u00e9 mise \u00e0 jour avec d&#8217;autres po\u00e8mes plus r\u00e9cents.<\/p>\n<p>Vous souhaitez am\u00e9liorer votre niveau d&#8217;anglais pour comprendre des textes plus difficiles et lire de mani\u00e8re plus fluide ?<\/p>\n<p>Chez My English School, nous proposons \u00e0 nos \u00e9tudiants des formations d&#8217;anglais sur-mesure adapt\u00e9es \u00e0 tous les profils et tous les niveaux ! Au programme : rien \u00e0 voir \u00e0 ce que vous avez fait \u00e0 l&#8217; \u00e9cole !<\/p>\n<p>Apprenez la langue anglaise de mani\u00e8re naturelle et immersive avec nos formateurs natifs ou de niveau bilingue et gr\u00e2ce \u00e0 notre m\u00e9thode unique bas\u00e9e sur la pratique orale de l&#8217;anglais.<\/p>\n<p>Des questions ? Pour plus d&#8217;informations, n&#8217;h\u00e9sitez pas \u00e0 remplir le formulaire ci-dessous et nos \u00e9quipes vous recontacteront au plus vite.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-153711af elementor-section-content-middle elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"153711af\" data-element_type=\"section\" id=\"form\" data-settings=\"{&quot;jet_parallax_layout_list&quot;:[]}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-62be9196\" data-id=\"62be9196\" data-element_type=\"column\" id=\"contatti\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2a35c64e acenter elementor-widget elementor-widget-wgl-double-headings\" data-id=\"2a35c64e\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"wgl-double-headings.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"wgl-double_heading\"><div class=\"dbl__title-wrapper\"><span class=\"dbl__title dbl-title_1\">Am\u00e9liorez votre anglais d\u00e8s maintenant !<\/span><\/div><\/div>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-11251b9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"11251b9\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><span>Parlons de votre projet de formation d&#8217;anglais ! Remplissez ce formulaire et nous vous recontacterons dans les plus brefs d\u00e9lais.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-48d32250 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"48d32250\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-ca13858 elementor-widget elementor-widget-shortcode\" data-id=\"ca13858\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"shortcode.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-shortcode\"><form class=\"new-website-custom-form\" action=\"\/wp-content\/themes\/unicoach-child\/submits\/generic_form_fr_submit.php\" method=\"post\" id=\"contactForm_inpage\"><div class=\"row\"><input class=\"\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185337\" type=\"hidden\" name=\"testtest\" value=\"73e0db53ba\" required><input type=\"hidden\" name=\"form_page\" value=\"185337\" required><input type=\"hidden\" name=\"form_page_title\" value=\"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise\" required><input type=\"hidden\" name=\"page_uq\" value=\"873cfbb2-bb14-45d3-ac72-4ca09b370e94\" required><input type=\"hidden\" id=\"referral\" name=\"referral\" value=\"\"><input type=\"hidden\" name=\"lang\" value=\"fr\"><input type=\"hidden\" name=\"thx_page\" value=\"\"><div class=\"wgl_col-12\"><input class=\"w-100\" type=\"text\" name=\"name\" placeholder=\"Pr\u00e9nom\" required maxlength=\"50\"><\/div><div class=\"wgl_col-12\"><input class=\"w-100\" type=\"text\" name=\"surname\" placeholder=\"Nom\" required maxlength=\"50\"><\/div><div class=\"wgl_col-12\"><input class=\"w-100\" type=\"email\" name=\"email\" placeholder=\"Email\" required><\/div><div class=\"wgl_col-12\"><input class=\"w-100\" type=\"tel\" pattern=\"^[0-9 +()-]{6,15}$\" name=\"phone\" placeholder=\"T\u00e9l\u00e9phone\" required><\/div><div class=\"wgl_col-12 new-custom-select-foo-fr\"><select name=\"school_type\" required><option value=\"\">Choisissez le type de formation<\/option><option value=\"1\">En centre<\/option><option value=\"2\">\u00c0 distance<\/option><option value=\"3\">En entreprise<\/option><\/select><\/div><div class=\"wgl_col-12 new-custom-select-bar-fr d-none\"><select name=\"school\" required><option value=\"\" selected>Choisissez une ville<\/option><option value=\"150\">Bordeaux<\/option><option value=\"126\">Merignac<\/option><option value=\"115\">Dijon<\/option><option value=\"138\">Grenoble<\/option><option value=\"49\">Lyon 3 Prefecture<\/option><option value=\"131\">Lyon 9 Gorge De Loup<\/option><option value=\"139\">Bron<\/option><option value=\"149\">Montpellier<\/option><option value=\"153\">Nice<\/option><option value=\"148\">Paris 9 Op\u00e9ra<\/option><option value=\"132\">Autre ville<\/option><\/select><\/div><div class=\"wgl_col-12 new-form-control-bar-fr d-none\"><input class=\"w-100\" type=\"text\" pattern=\"[0-9]{5,10}\" name=\"zipcode\" placeholder=\"Code Postal\" ><\/div><input type=\"hidden\" id=\"gclid_field\" name=\"gclid_field\" value=\"\"><input type=\"hidden\" name=\"recaptcha_response\" class=\"recaptchaResponse\"><div class=\"wgl_col-12 privacy-form\"><label><input class=\"general-form-privacy\" type=\"checkbox\" name=\"privacy\" required>Ayant plus de 16 ans, je d\u00e9clare avoir \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 et je consens au traitement de mes donn\u00e9es personnelles conform\u00e9ment \u00e0 <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/MyBRAND-FR.pdf\" target=\"_blank\">la politique de confidentialit\u00e9<\/a>.<\/label><\/div><div class=\"wgl_col-12 privacy-form privacy_optional\"><label><input class=\"general-form-privacy-optional\" type=\"checkbox\" name=\"privacy_optional\">J\u2019accepte de recevoir des communications commerciales et promotionnelles relatives aux produits et services de la marque MyES<\/label><\/div><div class=\"wgl_col-12\"><button class=\"general-form-cta g-recaptcha\" data-sitekey=\"6LfzUQohAAAAAHsCskqqOk4lXySy5vePxpFbgi6q\" data-callback=\"onSubmit\">Envoyer<\/button><\/div><\/div><script type=\"text\/javascript\">var __ss_noform = __ss_noform || [];__ss_noform.push(['baseURI', 'https:\/\/app-3QNDKEDZ0Y.marketingautomation.services\/webforms\/receivePostback\/MzawMDEzMzS2BAA\/']);__ss_noform.push(['endpoint', '873cfbb2-bb14-45d3-ac72-4ca09b370e94']);<\/script><script type=\"text\/javascript\" src=\"https:\/\/koi-3QNDKEDZ0Y.marketingautomation.services\/client\/noform.js?ver=1.24\" ><\/script><\/form><\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Table des mati\u00e8res Lire un po\u00e8me anglais avec traduction fait beaucoup moins peur qu&#8217;un roman, ce qui peut \u00eatre parfait si vous souhaitez am\u00e9liorer votre compr\u00e9hension \u00e9crite sans avoir \u00e0 lire un long roman. Dans cet article, d\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec la traduction en fran\u00e7ais et quelques termes de vocabulaire et de grammaire [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":185344,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[8080],"tags":[],"class_list":["post-185337","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-culture"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v26.4 (Yoast SEO v26.4) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"My English School\u2122\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/MyEnglishSchool\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-10-06T07:51:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-10-06T07:51:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"933\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"marketing\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"marketing\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\"},\"author\":{\"name\":\"marketing\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/e90e42ccab8adef2b981320d32e19bae\"},\"headline\":\"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise\",\"datePublished\":\"2025-10-06T07:51:43+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-06T07:51:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\"},\"wordCount\":1889,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg\",\"articleSection\":[\"CULTURE\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\",\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\",\"name\":\"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg\",\"datePublished\":\"2025-10-06T07:51:43+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-06T07:51:48+00:00\",\"description\":\"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg\",\"width\":1400,\"height\":933},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/\",\"name\":\"My English School\u2122\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization\",\"name\":\"My English School\u2122\",\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-MyES-Square.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-MyES-Square.png\",\"width\":1080,\"height\":1080,\"caption\":\"My English School\u2122\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/MyEnglishSchool\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/e90e42ccab8adef2b981320d32e19bae\",\"name\":\"marketing\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/55d26721d1c3701eeb5137d91190536b57665509ce798c5ff9073237e6aca8a7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/55d26721d1c3701eeb5137d91190536b57665509ce798c5ff9073237e6aca8a7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"marketing\"},\"url\":\"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/author\/marketing\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise","description":"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise","og_description":"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.","og_url":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/","og_site_name":"My English School\u2122","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/MyEnglishSchool","article_published_time":"2025-10-06T07:51:43+00:00","article_modified_time":"2025-10-06T07:51:48+00:00","og_image":[{"width":1400,"height":933,"url":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"marketing","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"marketing","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/"},"author":{"name":"marketing","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/e90e42ccab8adef2b981320d32e19bae"},"headline":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise","datePublished":"2025-10-06T07:51:43+00:00","dateModified":"2025-10-06T07:51:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/"},"wordCount":1889,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg","articleSection":["CULTURE"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/","url":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/","name":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg","datePublished":"2025-10-06T07:51:43+00:00","dateModified":"2025-10-06T07:51:48+00:00","description":"D\u00e9couvrez 6 po\u00e8mes en anglais avec leur traduction fran\u00e7aise et des mots cl\u00e9s expliqu\u00e9s pour enrichir votre vocabulaire et votre compr\u00e9hension \u00e9crite.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/poem_illustration_100kb.jpg","width":1400,"height":933},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/tourisme-et-culture\/culture\/6-poemes-en-anglais-avec-traduction-francaise-pour-progresser\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"6 po\u00e8mes anglais avec la traduction fran\u00e7aise"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/","name":"My English School\u2122","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#organization","name":"My English School\u2122","url":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-MyES-Square.png","contentUrl":"https:\/\/www.myes.school\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-MyES-Square.png","width":1080,"height":1080,"caption":"My English School\u2122"},"image":{"@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/MyEnglishSchool"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/e90e42ccab8adef2b981320d32e19bae","name":"marketing","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/55d26721d1c3701eeb5137d91190536b57665509ce798c5ff9073237e6aca8a7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/55d26721d1c3701eeb5137d91190536b57665509ce798c5ff9073237e6aca8a7?s=96&d=mm&r=g","caption":"marketing"},"url":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/magazine\/author\/marketing\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185337","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=185337"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185337\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":189158,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185337\/revisions\/189158"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/185344"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=185337"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=185337"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.myes.school\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=185337"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}